翻译一首韩语诗

2024-05-11 13:54

1. 翻译一首韩语诗

清晨走在结满白霜的田间小路上。
每当抬起走向你的脚步时,脚上响起被压碎的稻草屑的哀鸣声,那雪白的霜沫在我脚背上融化。爱就是这种由露珠变为冰霜时的痛苦。冰霜变成露珠时的思念。
爱过你.... 
爱就像露珠变为冰霜的痛苦,就像冰霜变成露珠的思念一般,爱一个人并不总是开心、幸福的。
但是如同痛之深、念之切一般,相信爱会变得更成熟。

翻译一首韩语诗

2. 翻译一首韩语诗

清晨走在下过霜的小路。
迈向你的脚步发出结冰的稻草们的惊呼声,白白的霜叶在我脚底下融化。
爱就好比晨露结成冰和霜的疼痛
结成冰和霜的思念。
爱过你
爱就是晨露的疼痛,霜化成露的思念,爱没有某些人所说的那样只有快乐和幸福。
但是爱经历的有多心痛,思念有多宽,相信爱就更成熟。

3. 韩文诗歌歌词 翻译中文

在韩网上找到了韩语歌词,以下为本人的翻译:

생명의 나라 生命的国度

예쁜새 종알종알 - 우리 하나님을 찬양해요 -   漂亮的鸟儿嘁嘁喳喳 我们歌颂上帝

깊은 바다속 물고기도 - 우리 하나님께 애기해요 -  那深海的鱼儿也歌颂上帝- 我们也歌颂上帝

솔솔솔 꽃내음도 - 우리 하나님을 찬양해요 -  花花草草也歌颂上帝- 我们也歌颂上帝

푸른 지구와 온우주도 - 우리 하나님의 작품이죠 -   绿色地球和全宇宙 也是我们上帝的杰作

생명이있어라 - 온땅에 충만하라 - 말씀으로 창조하셨죠  让大地充满活力-这一切都是上帝用话语来创造的。

땅을 정복하라 - 온땅을 다스리라 - 하나님 우리에게 - 말씀하셧죠 上帝对我们说 要征服大地和治理天下 
모든생명 기도하며 춤 추는 - 아름다운 세상만들어요 -  创造为一切生命祈祷欢舞的美丽世界。
모든만물 즐겁게 노래 하는 - 생명의 나라 만들어요 -   创造让世间万物欢歌的生命的国度。

韩文诗歌歌词 翻译中文

4. 求帮翻译韩国诗歌

가난하다고 해서 외로움을 모르겠는가
难道会因为贫穷而不懂孤独吗
너와 헤어져 돌아오는
与你离别后走向的那
눈 쌓인 골목길에 새파랗게 달빛이 쏟아지는데,
堆满了雪的小巷月光正蓝蓝的播洒着,
가난하다고 해서 두려움이 없겠는가
难道会因为贫穷而不曾拥有恐惧吗
두 점을 치는 소리
(时钟)敲打两点的声音 
방범대원의 호각소리 메밀묵 사려 소리에
联防队员的哨子声还有卖荞麦凉粉的声音
눈을 뜨면 멀리 육중한 기계 굴러가는 소리
睁眼就有远方笨重的机器运转的声音
가난하다고 해서 그리움을 버렸겠는가
难道会因为贫穷而丢掉思念吗
어머님 보고 싶소 수없이 뇌어보지만
虽然无数次念叨过母亲我很想你
집 뒤 감나무에 까치밥으로 하나 남았을
也思念过家后院柿子树上 应该已经成为喜鹊饭的
새빨간 감 바람소리도 그려보지만
红柿子和风声
가난하다고 해서 사랑을 모르겠는가
难道会因为贫穷而不懂爱情吗
내 볼에 와 닿던 네 입술의 뜨거움
触碰在我脸颊上你嘴唇的炽热
사랑한다고 사랑한다고 속삭이던 네 숨결
你轻声细语地喊着爱你 爱你的气息
돌아서는 내 등 뒤에 터지던 네 울음
在我转身离去的背后 开始哭泣的你
가난하다고 해서 왜 모르겠는가
为什么我会因为贫穷而不懂
가난하기 때문에 이것들을
因为贫穷 才要将这些
이 모든 것들을 버려야 한다는 것을
要将这所有一切都要抛弃的(事实)

5. 韩文诗歌歌词 翻译中文

在韩网上找到了韩语歌词,以下为本人的翻译:
생명의
나라
生命的国度
예쁜새
종알종알
-
우리
하나님을
찬양해요
-
漂亮的鸟儿嘁嘁喳喳
我们歌颂上帝
깊은
바다속
물고기도
-
우리
하나님께
애기해요
-
那深海的鱼儿也歌颂上帝-
我们也歌颂上帝
솔솔솔
꽃내음도
-
우리
하나님을
찬양해요
-
花花草草也歌颂上帝-
我们也歌颂上帝
푸른
지구와
온우주도
-
우리
하나님의
작품이죠
-
绿色地球和全宇宙
也是我们上帝的杰作
생명이있어라
-
온땅에
충만하라
-
말씀으로
창조하셨죠
让大地充满活力-这一切都是上帝用话语来创造的。
땅을
정복하라
-
온땅을
다스리라
-
하나님
우리에게
-
말씀하셧죠
上帝对我们说
要征服大地和治理天下
모든생명
기도하며
춤
추는
-
아름다운
세상만들어요
-
创造为一切生命祈祷欢舞的美丽世界。
모든만물
즐겁게
노래
하는
-
생명의
나라
만들어요
-
创造让世间万物欢歌的生命的国度。

韩文诗歌歌词 翻译中文

6. 急求这韩文诗歌的中文翻译,真的很急,拜托了!

진 달 래 꽃
金达莱花
나 보기가 역겨워
가실 때에는 
말없이 고이 보내 드리오리다. 
当你厌倦了我
离我而去
我将心怀虔敬默默地送你远走.
영변에 약산 
진달래꽃 
아름 따다 가실 길에 뿌리오리다. 
宁边药山上的
金达莱
我将采来一束,撒落在你的路途
가시는 걸음 걸음 
놓인 그 꽃을 
사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서. 
让你离开的每一步
都轻柔地踏着
我为你采来的金达莱
나 보기가 역겨워 
가실 때에는 
죽어도 아니 눈물 흘리오리다.
当你厌倦了我
离开我
我将用心地忍住眼泪

7. 求用韩语写首诗(翻译一首)也行

1꽃이 피고 질때의  사무친 사연을 안고  짙은 안개 속으로  아무런 흔적도 없이  
그저 사라진 여인  오누이란 미련만 남긴채  그 모습 아련하다.  
세월이 가면  아주 멀리 가고 말면  아예 마음도 식어  까맣게 잊혀 지겠지  
그래, 망각의 세월 속에  그대여, 영원히 안녕~ 
2흙은 향기롭다. 흙은 인간의 고향이요, 대지는 인류의 어머니다. 
우리는 흙에서 나서 흙위에서 살다가 흙속에 묻힌다. 
우리는 죽으면 한줌의 흙으로 돌아간다. 인간은 흙의 아들이요, 흙의 딸이다. 
인간에게 가장 가깝고 가장 소중한 것은 흙이다. 흙속에는 위대한 진리가 있다. 
지구의 어디에나 깔려 있는 흙. 산도 흙으로 덥혀 있고, 논과 밭도 흙으로 되어 있다. 
지구는 흙의 옷을 입고 있다. 흙은 지구의 피부요, 살결이다.

求用韩语写首诗(翻译一首)也行

8. 请把下面的中文诗翻译成韩文,谢谢

我仰望星空,
나는 별하늘을 바라본다.

它是那样壮丽而光辉;
그것은 그렇게 장엄하고 찬란하다.

那永恒的炽热,
그 영원한 불타오름,

让我心中燃起希望的烈焰、响起春雷。
나의 마음속에 희망의 화염을 불타오르게 하고 춘뢰를 울리게 한다.
最新文章
热门文章
推荐阅读